Kocaeli
Açık
5°
Adana
Adıyaman
Afyonkarahisar
Ağrı
Amasya
Ankara
Antalya
Artvin
Aydın
Balıkesir
Bilecik
Bingöl
Bitlis
Bolu
Burdur
Bursa
Çanakkale
Çankırı
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Giresun
Gümüşhane
Hakkari
Hatay
Isparta
Mersin
İstanbul
İzmir
Kars
Kastamonu
Kayseri
Kırklareli
Kırşehir
Kocaeli
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Kahramanmaraş
Mardin
Muğla
Muş
Nevşehir
Niğde
Ordu
Rize
Sakarya
Samsun
Siirt
Sinop
Sivas
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Tunceli
Şanlıurfa
Uşak
Van
Yozgat
Zonguldak
Aksaray
Bayburt
Karaman
Kırıkkale
Batman
Şırnak
Bartın
Ardahan
Iğdır
Yalova
Karabük
Kilis
Osmaniye
Düzce
Kocaeli Haberdar Gündem Erzincan'da "Çevirinin Kültür İnşası ve Aktarımındaki Rolü" paneli düzenlendi, kültürel etkileşimde çevirinin önemi konuşuldu

Erzincan'da "Çevirinin Kültür İnşası ve Aktarımındaki Rolü" paneli düzenlendi, kültürel etkileşimde çevirinin önemi konuşuldu

Erzincan Binali Yıldırım Üniversitesinde "Çevirinin Kültür İnşası ve Aktarımındaki Rolü" paneli düzenlendi. Rektör Levent, çevirinin önemine dikkat çekti. Peki, panelde hangi konular ele alındı? İşte detaylar...

2 Dakika
Okunma Süresi

Erzincan Binali Yıldırım Üniversitesi (EBYÜ), Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu ve Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığı iş birliğiyle "Çevirinin Kültür İnşası ve Aktarımındaki Rolü" paneli düzenledi. Erdoğan Büyükkasap Kongre Merkezi'nde gerçekleşen etkinlik, akademisyenleri ve öğrencileri bir araya getirdi.

Panelin Açılış Konuşmaları

Erzincan Binali Yıldırım Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Akın Levent, çevirinin politik etkilerine değinerek panelin önemini vurguladı. Ayrıca, çocuk masallarının derlenmesinin önemine işaret ederek, çocukların kendi kültürlerine ait masallarla büyümesinin kıymetini belirtti ve emeği geçenlere teşekkürlerini sundu.

Oturum Başkanlığı ve Sunumlar

Prof. Dr. Kenan İnan'ın oturum başkanlığında gerçekleşen panelde, çeşitli akademisyenler sunumlar yaptı. Prof. Dr. Musa Yaşar Sağlam ve Doç. Dr. Sinem Bozkurt "Ahmet Hamdi Tanpınar’ın Saatleri Ayarlama Enstitüsü Eseri Örnekleminde Çeviride Kültürel Yakınlığın Belirleyiciliği Üzerine" konusunu ele aldı.

Diğer Sunumlar ve Konular

Doç. Dr. Eylem Aksoy Alp "Annie Ernaux’un Yapıtlarının Çevirilerinde Kültür Aktarımı" konusunu incelerken, Prof. Dr. Faruk Gürbüz "Kutsal Metinlerin Çevirisi Bağlamında Kültürel İnşası ve Aktarımındaki Rolü" üzerine konuştu. Dr. Öğr. Üyesi Filiz Kayalar ise "Göçmen Edebiyatında Çeviri: Alis vs. Aliems Romanında Kültür Aktarımı" konusunu değerlendirdi.

Panelin Sonuçları ve Kapanış

Sunumların ardından katılımcılara belge takdimi yapıldı ve hatıra fotoğrafı çekimiyle panel sona erdi. Panel, çevirinin kültürler arası etkileşimdeki rolünü farklı boyutlarıyla ele alarak önemli bir platform oluşturdu ve katılımcılar arasında verimli bir fikir alışverişi sağladı.

Kaynak: HABER MERKEZİ
Yorumlar
* Bu içerik ile ilgili yorum yok, ilk yorumu siz yazın, tartışalım *